Resource

Names of Allah Reference: Source and Translation Rules Before Publishing a 99 Names Page

A cautious reference page for building a Names of Allah resource, explaining source checks, transliteration, translation boundaries and why one copied list is not enough.

Data updated July 4, 2026 at 10:38 AMnames-of-allah`asma-ul-husnaquranreference`translation-policy
Names of Allah Reference: Source and Translation Rules Before Publishing a 99 Names Page

Page purpose

Reference method before publishing a name table

Core Quranic phrase

The Most Beautiful Names belong to Allah

Translation rule

Names need source-aware translation and transliteration

Publication boundary

Avoid one unreviewed universal 99-name list

A Names of Allah page should not be treated like an ordinary keyword list. The names are devotional and theological, and readers may use them for learning, remembrance, teaching, or search. That makes source handling, spelling, transliteration and translation unusually important.

The Quran speaks of the Most Beautiful Names belonging to Allah, including in verses such as 7:180, 17:110, 20:8 and 59:24. A reference page can start from those Quranic anchors before building any table.

The phrase "99 names" is common, but a website should be careful about how it presents a numbered list. Lists can vary in ordering, spelling, inclusion, and attribution. A safe resource should explain which source tradition it follows and should not merge names from different lists without review.

Translation is another risk. A name may be rendered with one English word, but that word rarely exhausts the meaning. Chinese and Uyghur renderings also need care because literal translation can sound narrow or awkward. A useful page should distinguish name, transliteration, short meaning, and explanatory note.

The v1 publication rule should be strict: publish a methodology page first, then add reviewed names in batches. Each row should include Arabic, transliteration, meaning, source reference where available, language review status, and update history.

This is slower than copying a popular list, but it is more respectful and more durable. It lets the site build a reference readers can trust instead of a decorative SEO page.

Names Of Allah Reference Reference

FieldRequirementReason
Arabic nameSource-linked and reviewedPrevents spelling and attribution errors
TransliterationOne consistent schemeReduces duplicate spellings
MeaningShort explanation, not a final definitionDivine names are not exhausted by one word
Quran or hadith sourceExact reference where availableSupports trust and review
Language variantsReviewed per languagePrevents machine-translation drift

Reviewed Names Starter Table

SourceArabic nameTransliterationMeaning notePublication note
Quran 20:8; Quran 17:110اللَّهAllahThe proper name of God; not a generic label to translate loosely.Keep the Arabic name and transliteration together across languages.
Quran 17:110; Quran 59:22الرَّحْمَٰنAr-RahmanA name pointing to vast and encompassing mercy.Avoid reducing the name to one flat English equivalent.
Quran 59:22الرَّحِيمAr-RahimA name of mercy, often discussed with Ar-Rahman while keeping its own nuance.Explain alongside Ar-Rahman without treating both as identical.
Quran 59:23الْمَلِكAl-MalikThe Sovereign King and Owner; the meaning is broader than political kingship.Use a short meaning plus explanatory note, not only one title.
Quran 59:23الْقُدُّوسAl-QuddusThe Holy and Perfectly Pure; translation needs reverent wording.Avoid casual synonyms that weaken theological force.
Quran 59:23السَّلَامAs-SalamThe Source of peace and perfection; not merely the greeting of peace.Distinguish the divine name from the everyday greeting.
Quran 59:24الْخَالِقAl-KhaliqThe Creator; explain as divine creation, not ordinary making.Pair with Quran 59:24 source before adding cross-language variants.
Quran 59:24الْمُصَوِّرAl-MusawwirThe Fashioner who gives form; needs explanation beyond a single English word.Keep spelling, transliteration, and meaning note together.

FAQ

Should the site publish all 99 names immediately?

No. It should publish only reviewed names with source and translation checks.

Why not rely on one copied list?

Lists vary in spelling, ordering, and source handling.

Can meanings be translated literally?

Meanings can be explained, but one-word translations are often too narrow.

Related reading

Languages