资源

真主尊名参考:发布 99 个尊名前的来源和翻译规则

一个谨慎的尊名资源页,说明来源核查、音译、翻译边界,以及为什么不能只复制一份 99 尊名列表。

数据更新 2026年7月4日 10:38names-of-allah`asma-ul-husnaquranreference`translation-policy
真主尊名参考:发布 99 个尊名前的来源和翻译规则

Page purpose

Reference method before publishing a name table

Core Quranic phrase

The Most Beautiful Names belong to Allah

Translation rule

Names need source-aware translation and transliteration

Publication boundary

Avoid one unreviewed universal 99-name list

真主尊名页面不应被当作普通关键词列表。尊名具有功修和信仰含义,读者可能用于学习、记念、教学或搜索。因此,来源处理、拼写、音译和翻译都格外重要。

古兰经多处提到至美尊名属于真主,例如 7:180、17:110、20:8 和 59:24。任何参考页都应先从这些古兰经锚点开始,再构建表格。

“99 个尊名”这个说法很常见,但网站呈现编号列表时必须谨慎。不同列表在顺序、拼写、收录和归属上可能不同。安全的资源页应说明自己遵循哪种来源传统,不应未经审核就把不同列表合并。

翻译也是风险。一个尊名可能被译成一个英文词,但那个词很难穷尽含义。中文和维文翻译同样需要谨慎,因为直译可能太窄或不自然。好的页面应区分尊名、音译、简短含义和解释说明。

v1 的发布规则应该严格:先发布方法页,再分批加入已审核尊名。每一行应包含阿文、音译、含义、可用来源引用、语言审核状态和更新历史。

这比复制热门列表更慢,但更尊重,也更耐用。它让网站构建一个读者可以信任的参考页,而不是装饰性的 SEO 页面。

Names Of Allah Reference Reference

FieldRequirementReason
Arabic nameSource-linked and reviewedPrevents spelling and attribution errors
TransliterationOne consistent schemeReduces duplicate spellings
MeaningShort explanation, not a final definitionDivine names are not exhausted by one word
Quran or hadith sourceExact reference where availableSupports trust and review
Language variantsReviewed per languagePrevents machine-translation drift

已审核尊名起始表

来源阿文尊名音译含义说明发布说明
Quran 20:8; Quran 17:110اللَّهAllah真主的专名,不应随意当作普通称谓翻译。各语言页面都应同时保留阿文尊名和音译。
Quran 17:110; Quran 59:22الرَّحْمَٰنAr-Rahman指向广大、普遍怜悯的尊名。避免把尊名压缩成单一、扁平的译词。
Quran 59:22الرَّحِيمAr-Rahim怜悯相关尊名,常与 Ar-Rahman 一起说明,但仍有自身含义层次。可与 Ar-Rahman 并列说明,但不能当作完全相同。
Quran 59:23الْمَلِكAl-Malik主权之王、拥有者;含义不只等同于世俗君王。用简短含义加解释说明,不只给一个头衔式译名。
Quran 59:23الْقُدُّوسAl-Quddus至圣、完全清净;翻译需要保持敬重语气。避免使用削弱信仰含义的随意近义词。
Quran 59:23السَّلَامAs-Salam和平与完美的源头;不只是问候语中的“平安”。应区分尊名和日常问候语。
Quran 59:24الْخَالِقAl-Khaliq创造者;应说明为神圣创造,而不是普通制作。加入多语言变体前,应先绑定古兰经 59:24 来源。
Quran 59:24الْمُصَوِّرAl-Musawwir赋予形态者;需要超过单个译词的解释。拼写、音译和含义说明应一起保留。

常见问题

Should the site publish all 99 names immediately?

No. It should publish only reviewed names with source and translation checks.

Why not rely on one copied list?

Lists vary in spelling, ordering, and source handling.

Can meanings be translated literally?

Meanings can be explained, but one-word translations are often too narrow.

语言